Dpto. de Estudios Griegos y Latinos

Jefe del departamento: Andrés Galera Gómez

Foto
El 29 de noviembre de 2019 tuvo lugar en el Pontificio Istituto Biblico de Roma la defensa de la tesis doctoral de Kevin J. Zilverberg (University of Saint Thomas, Saint Paul, MN) titulada The Textual History of Old Latin Daniel from Tertullian to Lucifer.
Conferencias filológicas
El ciclo de Conferencias Filológicas del Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo (ILC) está organizado dentro del proyecto de investigación Recepción, transmisión y tradición de la biblia en griego y latín: Edición y estudio de textos, coordinado por el investigador José Manuel Cañas Reillo (ILC, CCHS-CSIC).  Dos de las conferencias de este ciclo impartidas por especialistas durante los meses de abril y mayo son ahora accesibles para todo el público en el canal de Youtube del Centro de Ciencias Humanas y Sociales.
El ILC pone en marcha un nuevo recurso digital sobre papiros griegos antiguos: Callimachus
El Grupo de Lingüística Griega (dentro del Instituto de Lengua y Literatura del Mediterráneo y Oriente Próximo del CSIC) acaba de abrir un nuevo recurso online para el estudio de papiros griegos y latinos (y papiros coptos que contienen palabras griegas), denominado  Callimachus. A día de hoy contiene información de los papiros documentales recopilados por los socios del proyecto Papyri.info (unos 56.000 papriros y ostraka). Pronto también incluirá papiros literarios.
Portada del libro
Álvaro García Marín publica el libro Historias del vampiro griego en la colección "Nueva Roma" del CSIC dirigida "ad honorem" por Pedro Bádenas de la Peña (ILC, CCHS-CSIC) y Ana Gómez Rabal (CSIC).
Los fondos europeos de recuperación llegan a la investigación en Humanidades: tres proyectos del ILC financiados en la convocatoria de Transición ecológica y digital.
Tres proyectos liderados por investigadores del Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo del CSIC obtienen financiación en la convocatoria “Proyectos Estratégicos Orientados a la Transición Ecológica y a la Transición Digital”
Portada del libro
"Vida de Julio Agrícola; Del origen y situación de los germanos; Diálogo sobre los oradores" de Cornelio Tácito, edición de José Luis Moralejo, es el nuevo título de la coleccón "Alma mater" del Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo (ILC).
foto
Pedro Bádenas de la Peña (ILC, CCHS-CSIC), especialista en el estudio de la cultura bizantina y postbizantina, es autor de una obra de referencia en la transcripción del griego al español. En 1994 fue galardonado con el Premio Nacional de Traducción español por su traducción de Barlaam y Josafat. Conocido en nuestro país por su excelente trabajo como director del Instituto Cervantes en Atenas y agregado cultural de España en Grecia, Pedro Bádenas ha traducido al español la Poesía completa de Cavafis y Seferis, traductor también de Elitis, Ritsos, etc. Igualmente ha traducido a los clásicos (Esquilo, Píndaro, Esopo y Menandro).
portada del libro
Se publica El Comentario de Juan Pediásimo a los "Cuerpos celestes" de Cleomedes, estudio, edición crítica y traducción  de Paula Caballero Sánchez.
Portada del libro
La Biblia griega o Septuaginta (LXX) es una colección de escritos, la mayor parte de ellos traducidos del hebreo y algunos redactados originalmente en griego, que fue compuesta a lo largo de cuatro siglos, desde el III a.C. hasta el I d.C.